I’m somewhat puzzled by this use of language by David Graham at The Atlantic regarding the whole Frederick Douglass imbroglio. He writes:
In a way, Trump isnâ€™t totally wrong about Douglass â€œgetting recognized more and more,â€ though one is left to scratch oneâ€™s head at where precisely he noticed that.
First we have the hedge phrasing “In a way,” which has become a prepositionalÂ tic. I wonder what “way” is meant here. If the writer writes “In a way,” we would expect a description or definition of “the way.” In what “way,” for example, is the president “right”? And then we have the grammatical couple of “isn’t totally wrong,” which would suggest that the lego bricks in use here are both stable and unstable. We might write: “almost right”?
I would suggest that Conor FriedersdorfÂ is more accurate in just writing the plain English of this example:
The mix of Trumpâ€™s incompetence and Bannonâ€™s casual bellicosity endangers America.